[北京] [上海] [天津] [武汉] [济南] [深圳] [太原] 加盟地方站

   
 
Translation
Translate第一册听课笔记—第一课
Translate第一册听课笔记—第二课
Translate第一册听课笔记—第三课
Translate第一册听课笔记—第四课
Translate第二册听课笔记—lesson 1
Translate第二册听课笔记—lesson 2
Translate第二册听课笔记—lesson 3
Translate第二册听课笔记—lesson 4
Translate第三册听课笔记—第1课
Translate第三册听课笔记—第2课
Translate第三册听课笔记—第3课
更多...
Interpreting
Translate英语第二册lesson 1
Translate英语第二册lesson 2
Translate英语第二册lesson 3
Translate英语第二册lesson 4
Translate英语第二册lesson 5
Translate英语第二册lesson 6
Translate英语第二册lesson 7
Translate英语第二册lesson 8
Translate英语第二册lesson 9
Translate英语第三册lesson 1
Translate英语第三册lesson 2
更多...
Localization
·Q:学英语为什么要选Translate 
·A:经典之所以成为经典就是因为它经久不衰,历久弥新。《Translate英语》正是其中的一个典范。
·Q:如何背诵Translate英语课文 
·A:看熟、听熟、读熟、译熟---->背熟
·Q:如何更好地学习Translate英语
·A:大家完全可以把《Translate英语》当成是一套很好的听力教材。《Translate英语》的配套磁带...
·Q:我可以以很快的速度阅读报纸,但读过之后都弄不清文章的大意?
·A:我们很少逐词地精读报刊上的文章,因为它与我们的生活无大碍。我们通常采......
·Q:很多学中文或者是艺术等专业的学生,专业课非常好,但是英语学不好的却非常普遍,是不是学语言也是需要天赋的?
·A:学中文的人潜意识里对外语有抵触情绪...
Language Translation
为什么专家提倡背诵Translate?
Translate英语1-4册的概要
《Translate英语》与托福、GRE写作
《Translate英语》一册就要这么学
Translate英语之学习法
《Translate英语》学习与考研...
《Translate英语》学习...
Translate写作宝典
Translate一册 如何正确造句
英语爱好者必看
Industy Translation
    Business translation
    Telecom translation
    Chemistry translation
    Engineering translation
    Manufacturing
    Medicine translation
    IT Translation
    Financial
    Healthcare
    Transportation trans
    Games Translation
     More...
 

 

  首页|外语|计算机|小语种|企业管理|休闲培训|学历教育|职业培训|0-18|高校招生|留学|考研/研究生|远程|学习资料 |IT就业  
 
全国的考生从076月开始就要统一面对新的题型,如何应对新题型是大家比较关注的问题,本篇从其中一个侧面来说说应该注意的问题。

  学英语的过程中,最令人头疼的恐怕就是语法了,离开了高中英语单纯考试语法的时代,面对大学的四六级考试是不是就不需要语法了呢?

  可以说部分原因在于,虽然语法的考查在整张卷子中的比重已经大幅度下降,但是下降的并不是所有的语法内容。

  备考新题型一定不要忘记攻克重点语法,何谓重点语法?我想应该包括下面几种:非谓语动词(不定式。分词。动名词),动词的时态,名词性从句(主语宾语表语同位语从句),定语从句(重点中的重点),状语从句。

  上面提到的语法内容在四六级考试都有广泛的应用,无论哪个题型都离不开上面几种。很多朋友说这个问题,缺少的并不是词汇量,而是看到一个长句子后,里面的每个单词基本都认识就是看不懂句子,原因就在于分析句子的能力比较差,也就是说句法学的不是太好。所以备考四六级考试的朋友们一定要把这些内容搞通搞懂,建议大家可以找一本比较好的语法书看看,有条件的朋友可以上网来查也是比较方便的。

  当然对于一些比较烦琐的内容:冠词。名词。代词。数词。介词。连词等不需要大家刻意得去记忆。

  所以大家一定不要误解大学四六级考试不注重语法这句话的意思,对于一些关键性的地方一定要比以前学的更好。快速阅读考查在长篇文章中提取信息的能力,时间也不是太充足,在这么少的时间内是不可能把文章中的每个地方都照顾到,如果这个时候你连句子都看不懂,还怎么提取信息呢?(一般都是考查长句子)。翻译写作也是,写不出一个错误连篇的句子是很难得到分的。

  备考07年四六级考试的朋友一定要加强这方面的训练,现在就可以开始了,估计用20天的时间就能把上面提到的那些内容学习的差不多,解除自己的后顾之忧,以免以后阅读训练把时间都浪费在句子的研究上而忽略整篇文章内容的理解,造成恶性循环。

大学英语四级考对于复习应考英语四六级的同学,作为过来人,许多高分考生会提到备考的一些技巧。其实考试要考查的东西就那么多,大家只需要把那些经常出现、考到的东西反复练习,举一反三,最后在考场上能够轻松解决,那么高分自然不在话下。本系列特别为大家提供了72条英语四级考试的重点难点,内容词汇、结构、句型多方面,以便对应查看自己的不足,再查缺补漏。

攻克英语四级词汇结构句型难点之六
难点51~60

51. 某些分隔结构

  1) 动词短语相关部分被分隔(当"make use of ","take notice of","pay attention to",

 等动词短语变成被动语态时)。

  Use is made of solar energy in heating houses.

  2)双重定语引起的分隔。

But there is of culture another view, in which not solely the scientific passion, the sheer desire to see things as they are, natural and proper in an intelligent being, appears as the ground of it.

52. "to be doing…when…"是一个句型,多译为"某人正在做……时,突然……"。在简单的句子中容易看出,一旦句子变得复杂一些,可能就不太容易识别这种句型。

  She said she and a friend had gone out to dinner that night, and were walking home together at about 10 o’clock, when a "very big, very tall man", accosted them and demanded their purses.

53. "too…to"句型

  Then I remembered how often I, too, had been indifferent to the grandeur of each day, too preoccupied with petty and sometimes even mean concerns to respond to the splendor of it all.

54. "so much that…"句型

But he developed gradually a very musical English. He learnt to write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it delighted him so much that he could never have enough of it.

55. "when"引导状语从句有时并不好译,不能一看到when从句就考虑译为"当……的时候",它还有许多种译法。

  Anything is better than not to write clearly. There is nothing to be said against lucidity, and against simplicity only the possibility of dryness. This is a risk that is well worth taking when you reflect how much better it is to be bold than to wear a curly wig.

56. "not…because…",有时可否定前面,有时可否定because本身,往往出现歧义。应根据上下文面判定。

  In 1600 the earth was not the center of the universe because the majority then supposed it was; nor, because she had more readers, was Ella wheeler Wilcox a better poet than Father Hopkins.

57. "so…that, such…that"是一个普通的句型,但在同一个句子里有两处使用它却比较少见。

The truth is, that in one point of view, this matter of national literature has come to such a pass with us, that in some sense we must turn bullies, else the day is lost, or superiority so far beyond us, that we can hardly say it will ever be ours.

58. "by doing…"结构。这个结构的意思是"通过(做)……",但翻译实践中不能拘泥于这种释义,不少情况下需要灵活变通。

The hippos, by depositing dung in the water, fed the fish that support the storks that destroy the rare trees.

59. 下面例句为一倒装句,主语很长,而且又含有非常复杂的句型。这是以形容词作表语的倒装,翻译实践中多把倒装部分译到最前面。

No less obvious is the fact there are great numbers of people so constituted or so brought up that they cannot get so much pleasure out of processes and experiences resulting in a poorer life less full of meaning.

60. "what…of"句型

  I can not say of myself what Johnson said of Pope: He never passed a fault unamended by indifference, nor quitted it by despair. I do not write as I do; I write as I can.

☆第一册听课笔记-第一课 ☆第一册听课笔记-第六课 ☆第一册听课笔记-第11课
☆第一册听课笔记-第二课 ☆第一册听课笔记-第七课 ☆第一册听课笔记-第12课
☆第一册听课笔记-第三课 ☆第一册听课笔记-第八课 ☆第一册听课笔记-第13课
☆第一册听课笔记-第四课 ☆第一册听课笔记-第九课 ☆第一册听课笔记-第14课
☆第一册听课笔记-第五课 ☆第一册听课笔记-第10课 更多...
◎第二册听课笔记-lesson 1 ◎第二册听课笔记-lesson 6 ◎第二册听课笔记-lesson 11
◎第二册听课笔记-lesson 2 ◎第二册听课笔记-lesson 7 ◎第二册听课笔记-lesson 12
◎第二册听课笔记-lesson 3 ◎第二册听课笔记-lesson 8 ◎第二册听课笔记-lesson 13
◎第二册听课笔记-lesson 4 ◎第二册听课笔记-lesson 9 ◎第二册听课笔记-lesson 14
◎第二册听课笔记-lesson 5 ◎第二册听课笔记-lesson 10 更多...
◇第三册听课笔记-第1课 ◇第三册听课笔记-第6课 ◇第三册听课笔记-第11课
◇第三册听课笔记-第2课 ◇第三册听课笔记-第7课 ◇第三册听课笔记-第12课
◇第三册听课笔记-第3课 ◇第三册听课笔记-第8课 ◇第三册听课笔记-第13课
◇第三册听课笔记-第4课 ◇第三册听课笔记-第9课 ◇第三册听课笔记-第14课
◇第三册听课笔记-第5课 ◇第三册听课笔记-第16课 更多...
□Lesson 1 Finding Fossil man □Lesson 6 The sporting spirit
□Lesson 2 Spare that spider □Lesson 7
□Lesson 3 Matterhorn man □Lesson 8 Trading standards
□Lesson 4 Seeing hands □Lesson 9 Royal espionage
□Lesson 5 Youth 更多...
◇Lesson 79 :Peggy’s shopping-lis ◇Lesson 103 :The Intelligence test
◇Lesson 81 :Roast beef and potato. ◇Lesson 105 :Hello, Mr.boss.
◇Lesson 85 :Paris in the Spring ◇Lesson 107 : It’s too small
◇Lesson 99 :Ow! ◇Lesson 109 : A good idea
◇Lesson 101 :A card from Jimmy 更多...
☆Translate英语第二册lesson 1 ☆Translate英语第二册lesson 2
☆Translate英语第二册lesson 3 ☆Translate英语第二册lesson 4
☆Translate英语第二册lesson 5 ☆Translate英语第二册lesson 6
☆Translate英语第二册lesson 7 ☆Translate英语第二册lesson 8
☆Translate英语第二册lesson 9 更多...
□Translate英语第三册lesson 1 □Translate英语第三册lesson2
□Translate英语第三册lesson 3 □Translate英语第三册lesson 4
□Translate英语第三册lesson 5 □Translate英语第三册lesson 6
□Translate英语第三册lesson 7 □Translate英语第三册lesson 8
□Translate英语第三册lesson 9 更多...

Country

Mainland China

Taiwan

Hong Kong

Singapore

Spoken Language

Mandarin

Mandarin

Cantonese

Mandarin

Translated Language

Simplified Chinese

Traditional Chinese

Traditional Chinese

Simplified Chinese

Technical | Publication | Website | Software |Subtitle |Translation Memory

COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 沪ICP备06021668号 | 新译通翻译公司· 广州翻译公司· 深圳翻译公司
翻译· 翻译公司 北京翻译公司 上海翻译公司提供英语翻译 日语翻译  翻译BBS 关于我们 翻译博客 联系我们 专业翻译服务 在线翻译论坛