翻译公司 翻译公司 翻译

 

   
 
Chinese translationサービス
  翻 訳
 
 
 翻訳品質
 
 
  用語管理
  機密保持
ローカリゼーション
 
 
 
 
 業務の流れ
  価格表
 
 
 
 
 
対応言語
 
英語翻訳
フランス語
中国語翻訳
日本語翻訳
ロシア語翻訳
イタリア語
ドイツ語翻訳
スペイン語
オランダ語



 

 

     ドキュメント ローカリゼーション

現地語化という意味では、海外マニュアルの中国語化、その他アジア言語化、中国語マニュアルの海外多国語展開などのドキュメント ローカリゼーション サービスも従来どおりの幅広い産業分野でご好評を得ています。

ソフトウェアプロジェクトと同様に、弊社はまずお客様からもらったドキュメントファイルを徹底的に調べ、そして翻訳できるテキスト或いは文字列を翻訳して から、文脈によって本文を添削します。中には、図形を特別に処理しなければならない場合もあります。そして、ドキュメントに出る図形をキャプチャするた め、地域化したソフトを実行する必要があります。この部分の作業は DTP スタッフの仕事です。翻訳者はただその図形に入っている翻訳すべきな文に気をつけるだけです。この二つの作業を完成したら、ローカリゼーションを担当する エンジニアーはすべてのファイルを翻訳したドキュメントに統合します。それから、QA/QC テストを担当するエンジニアーはドキュメント全体を検査し、完成したドキュメントの品質がお客様の設定した標準に達するのを確保します。

・DTP Application
・FrameMaker
・In-Design
・QuarkXpress
・PageMaker
・InterLeaf

ドキュメント ローカリゼーション例
東京ガスの地震災害対策
出版物のデザイン・レイアウトをパソコンで行ない、電子的なデータを印刷所に持ち込んで出版する。マニュアルやデータシートなどのローカリゼーションで、原文の品質を維持したままローカライズにかかるコストを最少にするために、プロビデンスでは一度翻訳された文章を再利用しています。
海外マニュアルの中国語化
まずお客様からもらったドキュメントファイルを徹底的に調べ、そして翻訳できるテキスト或いは文字列を翻訳して から、文脈によって本文を添削します。完成したドキュメントの品質がお客様の設定した標準に達するのを確保します

 

 

 

 

 

Technical | Publication | Website | Software |Subtitle |Translation Memory

業務・技術紹介
TraTool TRADOS
WEBサイト制作
SGML、XML設計
テクニカルライティング
ソフトウェア環境
DTP処理
映像・音声

所在地

中國 北京
8610-51650086
bj@xinyitong.net
中國 上海
8621-61355188
sh@xinyitong.net

 
 

営業案内
コンピュータ・電気関
機械・金属・土木関連
品質管理・国際規格
決算書・会社案内関連
金融・経済翻訳
医学・医療器械関連
契約書・法令翻訳
バイオ・高分子・ゲノム
文化・民俗学・観光
WEBサイト制作
情報通信・ IT翻訳
特許翻訳
ビジネス翻訳
科学技術翻訳
半導体翻訳
自動車翻訳
電子媒体による出版(CD-ROM)

 

COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 沪ICP备06021668号 | 新译通翻译公司·各专业词汇下载
在线翻译· 翻译公司 北京翻译公司 上海翻译公司提供英语翻译 日语翻译  翻译BBS 关于我们 翻译博客 联系我们 翻译 在线翻译论坛