新译通公司质量方针
以优质服务创品牌,以客户满意为目标,以信、达、雅、效四个要素不断优化作业流程,持续改进求发展。
从公司创建伊始我们就把保证翻译质量作为我们公司行为的指南。我们在多年的经历实践中一直探索着保证翻译质量的方法。我们努力的结晶有两个:一个是我公司的业务承接及翻译留成(见流程);一个是我公司的翻译过程控制程序。
在这两个流程、程序中的精神是:
◆
解决翻译质量问题的关键是翻译者本身的素质和水准。为此我们除了在社会上常年寻找适合我们标准的翻译之外,还不断为现有的翻译提供进一步的培训。并且不断指导其翻译实践使之符合公司的要求。
◆
将翻译中可能出现的问题解决于开始翻译之前。根据我们的操作流程,在开始翻译之前必须要进行诸多的准备工作,最简单的是必须进行词汇表的生成、整理、反馈以保证翻译的基本元素的准确性。在进行大的工程项目翻译之前,还要请中外工程技术专家为翻译进行技术及工程情况的讲解。与现场工程人员和最终用户进行研讨以使翻译用语符合现场最终用户的需要。
新译通公司的翻译质量总监:刘惠华教授。
刘惠华教授是上海市某著名大学外语系教授。曾于欧盟总部(布鲁塞尔)接受国际会议同传交传翻译训练。中国驻冈比亚、坦桑尼亚使馆二等秘书,嘉美(旧金山)贸易有限公司业务经理,并长期任教于国内知名大学;曾于各种国际会议、商务谈判、学术研讨会议、部长级会晤等担任同传、交传及首席翻译。对英汉笔译、口译工作具有深厚的功底,丰富的实践经验和独到见解。
|